Friday, March 4, 2011 1:02:17 AM
@phoneybone: mind you, that quite often people spell out words with entirely different letters to get an idea of what letters are in the word
Friday, March 4, 2011 12:57:58 AM
None of my Dutch dictionaries ever had that word in it... I think I might become a fan of anglicisms now. Translation: "And we start off with Laurens. Seven letter Lingo." -"Curiosa" -"Chalets" -"And chalets, yes" -"Cums-hot" -"What did you just say Laurens?" -"Cums-hot. Yeah, it was uhm in the dictionary" -"Was in the dictionary? Did you learn the entire dictionary by heart? Yeah, spell it out still." -"Oh, uhm, c-u-m-s-h-o-t" -"Oh-kay. And I'm still going to refer to JP, because I don`t know what this is, JP." -"Well I do know, but I don`t know if I can say that at 7.03 PM in The Netherlands." -"Because?" -"Well, it is..." -"Hang on, we have to be careful. There are after all still very nice kids who watch Lingo." -"Exactly. Let`s put it this way, that it`s a certain moment in the climax of a movie you would only see late at night."