Asian Grocery Store, Produce Section [Pic]

Submitted by: fancylad 6 years ago Funny

Ah, this must be the cucumber aisle.
There are 43 comments:
Male 34
干菜类
Dried Vegetables Section
0
Reply
Female 40
HELL NO TO CAULIFLOWER!!!! lol
0
Reply
Female 1,236
Ahahahaha! That`s it, I`m having salad tonight! A dirty, sexy salad w/ low self-esteem.
0
Reply
Male 68
in my country we have a saying: "The best vegetable is PORK"
0
Reply
Male 59
This must be the "junk" food section.
0
Reply
Male 5,413
Eat meat!
0
Reply
Female 185
is that a statement, or a description?
0
Reply
Male 187
Yeah, f*ck vegetables! Who needs `em! Vegetables go home!! :P
0
Reply
Male 4,867
this is where the cucumbers are right?
0
Reply
Male 359
Apparently,I began speaking a foreign language at an early age....OK USA
0
Reply
Female 1,313
Are you sure it wasn`t translated like that on purpose? By now I do believe they translate the language like that to screw with our minds and to give it a great shock value.
0
Reply
Male 15,832
I guess that would be where you`d find the carrots, cucumbers, zucchini, corn on the cob...
0
Reply
Male 613
Yup
0
Reply
Male 819
Glorious....
0
Reply
Male 206
this is incredible.
0
Reply
Male 353
This sign was proudly brought to you by the Meat Industry Association
0
Reply
Male 373
drat Vegetables.
Get V8
0
Reply
Male 9,306
YEAH! F*ck em! F*cking veggie bastards! FRUIT RULES! YEAHHHHH! (^ >_<)>
0
Reply
Female 3,574
@CodeJockey I live in Quebec. I talk to french people everyday. Crisse can be a vulgar word, the same way christ can be a vulgar word in english. People use christ as a swear in french the same exact way we use christ as a swear in english, but no one says christ when they mean to say f*ck. French canadians say f*ck when they mean to say that word. No one would tell you that the meaning of crisse is f*ck, only that it is LIKE the word f*ck in the sense it is a vulgarity.

Seriously saying crisse and f*ck mean the same thing is like saying sh*t and f*ck have the same meaning. Sh*t means to defecate, f*ck refers to sexual intercourse and crisse means christ as in Jesus. All these words are used as profanities but none have the same meaning.
0
Reply
Male 255
Maybe it`s used as an adjective, and all the vegetables in that section are zucchinis and cucumbers.
0
Reply
Male 1,625
Lonely women shop for their produce here...
0
Reply
Female 9,402
lol! At least they`re honest.
0
Reply
Male 3,482
Alright, earlier I mentioned something about having a video of a guy describing Asian markets. I found it.

Skip forward in this video to around the 2:05 mark. up until the 4:30 mark.

Al the little details of when this was recorded and all that are unimportant. What matters is, the way he describes them is funny, and pretty much goes along with posts like this that just make you wonder what the hell`s going on in those places...
0
Reply
Male 1,598
I like vegetables. Carrots are the poo! :D
0
Reply
Male 5,608
Pui, I know what that means literally.

In Canadian French, "crisse" has a different meaning than in European French depending on the context, like what I wrote earlier.
Sort of like "screw" can be vulgar, also depending on context. Heck, "pie" even fits the comparison.
Hmm... To an Asian, any word that means "elephant" can be vulgar.
We say "dudes," a Hindi hears "breasts" or more closely, "tits."

If you run into someone that speaks Yiddish, quietly ask them to translate what you speak as "Trust me."

0
Reply
Male 76
China: In desperate need of English-speaking Translators
0
Reply
Female 3,574
@CodeJockey A friend of mine who is fluent in French translated it as "Pig Ears".

"Crisse", the French swear word actually translates to "Christ" (Most French swear words are religious, similar to how most english swear words are based around bodily functions). The correct translation then (if translated directly) would have been "Ears of Christ". "Crisse" is not the french equivalent to "F*uck". French people say f*ck when they mean f*ck lol. Google language tools is just wrong.
0
Reply
Male 2,441
I love me some veggies
0
Reply
Male 15,510
Just their special way to say no vegetarians/vegan allowed
0
Reply
Male 5,608
"..."Oreilles de crisse". I punched that into Google language tools and it came back as "Ear f*cking". o_O"
It does phonetically mean ear f*cking. The adults you meet have heard the joke and are over it.

I`ve heard that "Tempura" has a different context in Japanese than in English.
0
Reply
Male 5,608
"Alright, does ANYONE know why the f-bomb ends up in so many Asian menus and food descriptions?"
It`s something like: Phonetically, f*ck means "nice" and/or is a synonym for "fresh."
0
Reply
Male 953
I agree Fu*K them....

My motto is... That`s not FOOD,That`s what Food Eats.
0
Reply
Female 3,574
lol this reminds me of something. The other day I was trying to translate a menu that was in french into english. One of the things on the menu was "Oreilles de crisse". I punched that into Google language tools and it came back as "Ear f*cking". o_O

Later I found that the menu had already been translated into english (d`oh) and apparently "Oreilles de crisse" is Canadian Bacon.
0
Reply
Male 2,893
YEAH!!!
F*CK VEGETABLES!!!
0
Reply
Female 302
Hah, cucumber aisle! Fancy FTW. :)
0
Reply
Female 1,623
@kerryfairy82 Just in case, F*ck a vegetable, and don`t go vegan
0
Reply
Male 5,194
So these would be like cucumbers, carrots - that kind of thing.
0
Reply
Male 1,598
Alright, does ANYONE know why the f-bomb ends up in so many Asian menus and food descriptions?
0
Reply
Female 839
is that a statement or advise?
0
Reply
Female 5
anyone else think this is the meat aisle?
0
Reply
Male 3,482
Lol, nice.

Thinking of Asian Markets, I could crop and submit a video I have of a voice actor talking about how terrible Asian Markets are when it comes to health code...
0
Reply
Male 6,694
Well they are good for you.
0
Reply
Male 19,879
Link: Asian Grocery Store, Produce Section [Pic] [Rate Link] - Ah, this must be the cucumber aisle.
0
Reply